Comments: 11
Nachalnik [2010-11-16 20:35:16 +0000 UTC]
i think it's weird how in japan the word "gaijin" is rude and un-pc but everyone else uses it as endearment or to be funny.
👍: 0 ⏩: 0
LadyPhenom3 [2010-06-05 15:41:52 +0000 UTC]
how do i add this as my avatar icon thingy?
👍: 0 ⏩: 1
Superfreak330 In reply to LadyPhenom3 [2010-06-23 20:16:09 +0000 UTC]
I think it's too big to be an avatar/icon for DA. (I believe the size is supposed to be 50x50.) But if you wanted to use it for another site that allows for bigger ones then simply download the image then upload it onto that site as your icon/avatar.
👍: 0 ⏩: 0
Foxoftruth [2008-06-28 19:43:40 +0000 UTC]
You do realize that those are Chinese characters on that stamp?
👍: 0 ⏩: 1
Superfreak330 In reply to Foxoftruth [2008-06-28 20:42:48 +0000 UTC]
Yes, the Japanese adopted those letters-those kanji-for their writing system thousands of years ago as before then Japan didn't HAVE a writing system.
👍: 0 ⏩: 1
Foxoftruth In reply to Superfreak330 [2008-06-29 00:03:31 +0000 UTC]
I have seen Japenese characters before. There are slight variations. These characters are the exact same as the Chinese Characters for wai ren which means outsider.
👍: 0 ⏩: 1
Superfreak330 In reply to Foxoftruth [2008-06-29 03:21:09 +0000 UTC]
Cool. In any case I didn't make these kanji up-or mix them up on accident-if that's what you mean. This is how the Japanese write "gaijin," I've seen it in my Japanese dictionary and even researched it on the Internet to make 100% sure I got it right.
👍: 0 ⏩: 1
Foxoftruth In reply to Superfreak330 [2008-06-29 04:06:25 +0000 UTC]
That is rather odd. I am quite familiar with Chinese writing and this is exactly how the Chinese would write "outsider".
👍: 0 ⏩: 2
nighthawk663 In reply to Foxoftruth [2009-07-14 23:42:04 +0000 UTC]
About 99% of the individual Japanese kanji characters are drawn exactly the same as the traditional Chinese characters and probably 90-95% or so retain the original meaning. Japan's been using kanji for thousands of years, to say it's not Japanese is like saying English characters aren't English because they're the same as Roman characters (which they were based on).
The "simplified" characters you mention are the hiragana and katakana which are phonetic characters used for native words that either lack kanji or the kanji's too complicated to bother with and grammar (hiragana), and borrowed words and sound effects (katakana).
So yes, they are, in most cases, exactly the same to the Chinese, although sometimes they're combined differently and the subtle meanings change (hence outsider vs. foreigner), but, well, they evolved separately for a few centuries. But they're still "the same" in the same way that English, German, French, etc... anything written with the Roman writing system, is the same.
👍: 0 ⏩: 0
Superfreak330 In reply to Foxoftruth [2008-06-29 04:43:48 +0000 UTC]
*Shruggs shoulders.* Well don't ask me, I didn't event the language(s). I guess the Japanese just loved that kanji SO much they kept the meaning but changed the word/pronunciation of it to a more Japanese context.
👍: 0 ⏩: 0