HOME | DD

siGh89 — watershed
Published: 2006-09-21 17:03:50 +0000 UTC; Views: 136; Favourites: 0; Downloads: 2
Redirect to original
Description Gefangen,
in einem Kreis.
Eingebildete Veränderungen,
Alles nur Schein.
Auf dem Weg, meine Wurzeln,
ein Zurückschleudern.
Nagende Verzweiflung, zerreissende Gedanken,
strebend nach einem Ausbruch,
flehend, bittend,
erfolglos.
Augen, vor dem Licht verdeckt,
Schmerz und Leid verbergend,
wachsend.
Weiterwandern, voller zweifelnder Hoffnung,
auf ein Ziel,
unsichtbar.
Wie lange noch?
Ein Schrei,
die Stille zerberstend.
Bald.
Ein Leben,
erzitternd.
Mein Leben...


The English version (thx for the translation ):
Captured
in a circle.
Imaginative changes,
everything's just an illusion.
On the way, my roots,
a backdraft.
gnawing desperation, thougts, cut in two,
urging for an eruption,
begging, ( )
without succes.
Eyes, covered before (?) the sun,
hiding away pain and sorrow,
growing.
Travelling on, full of desperate hope,
onwards a target,
invisible.
For how long ( ) ?
A cry,
bursting the silence.
Soon.
A life,
trembling.
My live....
Related content
Comments: 7

siGh89 [2006-09-22 15:30:00 +0000 UTC]

hehe klingt für mich echt gut, danke nochmals..werd sonst deine übersetzung noch in meinen haupt"thread" übernehmen wenns gestattet ist

uuh ein wort musstest du nachgucken, immens

👍: 0 ⏩: 1

moshoron In reply to siGh89 [2006-09-24 11:53:05 +0000 UTC]

klar kannst des machen, ist ja immer noch dein gedicht, auch wenns nu auf englisch is

👍: 0 ⏩: 0

moshoron [2006-09-21 18:04:08 +0000 UTC]

hm... schön und traurig zugleich... irgendwie kann ich deine gefühle nachvollziehen... mir ging es bis vor wenigen wochen so ähnlich... aber ganz so schlimm wie du es hier darstellst dann wieder auch net ...

wenn du magst kann ich mal versuchen dir das zu übersetzen ^^... ich glaub englisch liegt dir net so ganz (is aber eigentlich ne schöne sprache )

👍: 0 ⏩: 1

siGh89 In reply to moshoron [2006-09-21 18:16:04 +0000 UTC]

du hast das gedicht verstanden, freut mich

hehe ja das mit dem englisch ist so ne sache ^^ eigch mag ich die sprache auch, aber ich merke erst jetzt, wie schwer es sein kann xD
ja kannst gerne dein glück mit der übersetzung versuchen wennde zeit dazu hast

👍: 0 ⏩: 1

moshoron In reply to siGh89 [2006-09-21 18:59:00 +0000 UTC]

*räusper* Im not a native english speaker, so if you find any mistakes, please be so gentle and correct them

Captured
in a circle.
Imaginative changes,
everything's just an illusion.
On the way, my roots,
a backdraft.
gnawing desperation, thougts, cut in two,
urging for an eruption,
begging, ( )
without succes.
Eyes, covered before (?) the sun,
hiding away pain and sorrow,
growing.
Travelling on, full of desperate hope,
onwards a target,
invisible.
For how long ( ) ?
A cry,
bursting the silence.
Soon.
A life,
trembling.
My live....


Remember kids... i dont think that there exists anything which is harder to translate than a poem ... if you dont like this, try it for yourself ...

So... ich hoffe du magst des... 2 wörter wusste ich net genau, asche auf mein haupt ...

👍: 0 ⏩: 1

siGh89 In reply to moshoron [2006-09-21 19:26:36 +0000 UTC]

oha respekt und dafür hast du überhaupt nix nachgeschlagen? omg da ist ja mein englisch ein häufchen dagegen xD
aber klingt echt gut und soweit auch logisch daanke

👍: 0 ⏩: 1

moshoron In reply to siGh89 [2006-09-21 19:53:44 +0000 UTC]

kein problem, hat spaß gemacht ... freut mich das es dir gefällt ... es ist halt doch irgendwie ein recht simples, aber sehr kraftvolles gedicht, da hab ich halt auch im englischen versucht die struktur aufrecht zu erhalten ... ich hoffe das nix von der bedeutung verlogen gegangen ist

nagend musste ich nachgucken

👍: 0 ⏩: 0