Comments: 13
linkpogo [2012-01-04 18:57:51 +0000 UTC]
"Château de l'Ombre" or "Château d'Ombre".
👍: 0 ⏩: 1
shad-brooks In reply to linkpogo [2012-01-04 20:44:33 +0000 UTC]
I haven’t decided yet ^_^
👍: 0 ⏩: 1
linkpogo In reply to shad-brooks [2012-01-05 06:35:26 +0000 UTC]
It's the true french translation of your mind.
👍: 0 ⏩: 0
Trieste-Sokaris [2011-12-10 18:10:44 +0000 UTC]
I love your design, but I was wondering if Roi'fabricant is supposed to be a translation of Kingmaker/Kingcrafter ? If it is, I might advise other spellings because it sounds a little weird (I'm a native french speaker). Same with Chateau de Ombre which is grammatically incorrect - Chateau-d'Ombre is what you mean, although you could also say Chateau-l'Ombre. If you want to go for a very old, medieval name, Castel-Ombre is even better.
👍: 0 ⏩: 1
shad-brooks In reply to Trieste-Sokaris [2012-01-04 20:43:56 +0000 UTC]
Wow. Thank you for such wonderful insights. As you could tell, I don’t speak French so any help is greatly appreciated. To answer your question, Roi’fabricant is supposed to be kingmaker and I would love to know how to spell it better. Also thanks heaps for the correct grammar on Chateau-d’Ombre, I would have had no clue otherwise. I’m seriously thinking about your suggestion Castel-Ombre.
Thanks again.
👍: 0 ⏩: 1
JennyferASparrow [2010-11-18 19:32:53 +0000 UTC]
Well, let me see.
Gaze, the pose, the allure ^^
👍: 0 ⏩: 1
shad-brooks In reply to JennyferASparrow [2010-11-18 21:26:44 +0000 UTC]
Well he is French, those darn French and their uncanny allure!
👍: 0 ⏩: 1
UJz [2010-11-16 14:55:42 +0000 UTC]
Great art,
If you don't mind join our group at [link] it'd be great to have you.
👍: 0 ⏩: 1
shad-brooks In reply to UJz [2010-11-16 21:42:27 +0000 UTC]
I think I might. I'll see you there.
👍: 0 ⏩: 1
UJz In reply to shad-brooks [2010-11-17 04:48:25 +0000 UTC]
welcome
👍: 0 ⏩: 0