HOME | DD

Sar4gon — RA 09 - czech

Published: 2010-07-09 16:52:45 +0000 UTC; Views: 1790; Favourites: 2; Downloads: 17
Redirect to original
Description =alexiuss ' Romantically Apocalyptic, czech version, part 9

>> 8. část <<
>> 10. část <<
>> Originál <<

Galerie českých překladů

Tady bylo pár oříšků, doufám, že to je přeložené ke všeobecné spokojenosti.
Přemýšlím, jestli by sniper neměl kapitánovi tykat.
Ochucení má připomínat osvícení.
Related content
Comments: 8

FoxlingTM [2011-07-08 06:43:18 +0000 UTC]

Osobně se taky klaním k tomu, aby Snipy Kapitánovi vykal, přijde mi to přirozenější vzhledem k tomu, že je to stále jeho nadřízený a on ho přes očividnou nechuť stále poslouchá. Navíc, Kapitán není ten typ, co by si nechal tykat od svých poskoků.

Nicméně, moc děkuji za kvalitní překlady, akorát jsem je objevila. Sama je sice nepotřebuji, ale znám pár lidí, kteří se neorientují v angličtině natolik, aby RA chápali... a to je zatraceně škoda! Romantically Apocalyptic je skvělá záležitost, která by se měla šířit všemi směry s náruživostí křížových výprav.

👍: 0 ⏩: 0

tttroy [2010-07-15 01:08:07 +0000 UTC]

eňo ňuňo kolego, važně si tyhle překlady užívám při porovnávání s originálem, a to mám dost často tendence remcat na špatny a nepřesny překlady (nebo až MOC přesny) : D

jen možna by to mohlo byt trošilinku vic hovorovy. třeba "není nic důležitého" mi přinde až moc uhlazený. duležitýho by mi tam sedělo lip. ale to jsou už detaily, netřeba se vzrušovati kvůli nim, hezky to překládáš

👍: 0 ⏩: 1

Sar4gon In reply to tttroy [2010-07-15 10:29:34 +0000 UTC]

Díky.
Tohle jsme snad už i řešili, je to čistě na osobním pocitu - mně se to takhle zrovna u kapitána líbí víc. ani v originále nemluví nespisovně. A když se koukneš na profesionální překlady, i tam se hovorová čeština používá jen ve zvláštních případech.

👍: 0 ⏩: 1

tttroy In reply to Sar4gon [2010-07-15 18:15:23 +0000 UTC]

no, vida, je to možny. nu whatever floats your boat then.
Mi se zdá, že čeština má jemnější přechody mezi spisovnem a nespisovnem. A kdyby kapitán měl mluvit 100% spisovně tak by misto "I'll" řikal "I will". A profesionálních překladů třeba takhle komiksů se objevuje čeština jakákoliv.
No ale jak říkám, detail v podstatě, nebudu už kvůli tomu rejt, slibuju llD

👍: 0 ⏩: 0

ST3LK3R [2010-07-14 16:01:59 +0000 UTC]

pěkný překlad je pěknej a možná by bylo dobrý aby mu sniper tykal

👍: 0 ⏩: 1

Sar4gon In reply to ST3LK3R [2010-07-15 10:24:43 +0000 UTC]

Díky. Zvážím to podle dalšího vývoje.

👍: 0 ⏩: 1

unknown-dobi In reply to Sar4gon [2010-07-17 18:57:25 +0000 UTC]

Já jsem právě opačného názoru.
Mě osobně více sedí, když je tam to vykání.
Zdůrazňuje to hlavně to, že Sniper je spíše takový velitelův poskok a ten Sniperem špetku pohrdá.

👍: 0 ⏩: 1

Sar4gon In reply to unknown-dobi [2010-07-17 20:05:26 +0000 UTC]

Přesně tak to vidím i já.

👍: 0 ⏩: 0